Where are you?
Which planet are you on?
What is your world?
Are you sure you are not dreaming?
Are you sure you are here on this planet?
Are you sure earth is beneath you?
What is it you are hanging on to?
How long will we continue this play, this drama?
What is happening?
What is the origin of this mind?
Where do all these thoughts arise from?
Where does all this grumbling arise from?
Where do all your concepts rise?
How do they rise? How do they fall off?
How do your likes and dislikes of people arise and fall off?

你在哪里?
你在那颗星球上?
你的世界是怎样的?
你确定自己不是在做梦?
你确定你在这星球上?
你确定地球在你脚下?
你在抓着什么?
这场戏还要演多久?
现在在发生什么?
心智的源头又是什么?
想法从哪里来?
抱怨从哪里来?
观念又从哪里来?
它们如何产生,如何消退?
你对一个人的喜好是如何产生和改变的?

If we don’t get these doubts, we will not ask ourselves these questions. Not that they don’t arise; they do but we brush them aside. We don’t ride on the horse of these questions. We don’t ask very basic questions. Instead, we keep asking silly questions in our mind. Our doubts are all so silly! Our questions are also insignificant. They mostly concern trivial matters, like a dress, a tape recorder, etc. These are the types of questions we ask. We spend all our lifetime asking questions that do not mean anything; which do not take us anywhere.

没有疑惑,我们不会提出问题。并非问题不存在,而是我们把它甩在一旁。我们不会正视这些。我们不问非常基本的问题。事实上,我们总是问些蠢问题。这些问题如此愚蠢,也无关紧要。通常都是些裙子啊,录音机之类的小事。我们穷其一生问些毫无意义,不会让我们变得更好的问题。

In Sanskrit, doubts are called sandēha. Dēha means body. Sandēha means doubt. They’re very close. It is a state of mind. Doubt is a state of mind. Do you know when there is this state of mind? It is when we are body-conscious or body-bound, and are not aware of the life within us.

在梵文里,怀疑称为”Sandeha”. “Deha” 是身体,”Sandeha” 则是怀疑的意思。两者是很密切的。这是心智的状态,怀疑是心智的某种状态。你知道何时处于这种状态吗?它发生在我们的意识仅限或受制于身体,没有觉察到内在这股生命的时候。

When a child starts becoming aware of its own body, it starts asking more and more questions. And when the body matures into the adolescent stage, there are ever so many questions that reel in the mind.

当小孩开始认知到自己的身体时,他开始问许多问题。尤其在青春期时,他的脑袋里更满是疑惑。

Doubt is that state of mind where it’s not fully alive. Answers cannot satisfy doubt. Hearing and seeing cannot eliminate doubt.

怀疑是当心智处于没有完全苏醒的状态。回答无法满足疑问。听和看的行为也无法消除疑问。

The life in you is dull. The wick in the lamp is going down. On the day you do prāṇāyāma or Sudarshan Kriyā, you are so alive. Every cell in your body is alive, and then there is no doubt in the mind. You feel so wonderful because of this. There is no split in your consciousness. Doubt is the split. A portion is awake and another major portion is asleep — the unfulfilled state of consciousness.

你内在的生命是愚钝的,就像逐渐燃烧殆尽的烛芯!练习调息法和净化呼吸法的那天,你充满活力。体内的每个细胞都活化了。此时你心里没有任何疑虑,感觉如此美好! 因为你的意识没有分歧。怀疑造成分歧,让意识处于半睡半醒,不完整的状态。

When the prāna is low, you feel unfulfilled. And when the prāna is full, you are so fulfilled. So when you have doubts, do more sādhanā or practice. This is called shraddhā or faith, the opposite of doubt. It starts with self-doubt — doubting the self, doubting everything in the world and doubting the Divine. There are three types of faith in the world (being Hindu, Muslim or Christian, is not what I call faith). There are only three types of people who have faith, i.e. there are three types of faith — in the divine, in the universe and in the world.

能量低下时,你感觉不完整。能量高时,整个人都是饱满的! 所以,当你有怀疑时,多做些灵修练习吧!这称之为”shraddha”或信念,怀疑的反面。它源自于对自我的怀疑, 再延伸至对世上每件事物和神性的怀疑。世上有三种信念,我指的信念并非所谓的兴都教,回教或基督教。世上只有三种类型的人是有信仰的。信念可分为这三种类型,即对神性,对宇宙和对世界的信仰。

Faith in your Self, faith in the world and faith in something we do not know, the Divine. You can start from anywhere. Any one point will lead to all three; all three come together. When doubts arise in you, fast, meditate, do prāṇāyāma and prayers, and see whether the doubts remain. There is a shift in your consciousness.

随时随地带着信念对待自我,世界和未知的神性。无论从何开始都能让这三者实现,或者说三者合一。当内在升起怀疑时,节食,静心,做呼吸法和祈祷,再观察是否仍心存怀疑。此时意识的转变已悄然发生。

Translator : Seva 雅菊